Tryckfel i böcker - Lista
Alla vi som läser böcker har säkert stött på en del feltryck, felstavningar och så vidare. Att det gått så långt att man fundera på vad man egentligen läser. Som tur är brukar man ändå kunna lita ut sammanhangen och därmed kunna gå vidare. Men visst kan det ändå vara ett störande moment. Och som sagt ingen är helt och hållet felfri... författare, översättare som bokförlag. Alla har nog gjort ett fel som slunkit med ut i tryck.

Vilka tryckfel har ni stött på... här nere kan ni läsa min lista på vad jag råkat ut för när jag läst böcker.
Topp 5 lista på tryckfel i böcker.
1. Inledningen saknas. Jag köpte en bok som blev liggandes för att jag inte hade ork att läsa just då. När jag till slut plockar upp boken saknar den inledning. Det vill säga. Första och en bit av andra kapitlet finns inte med. En sån sak ska inte få hända. Men... det gjorde det.
2. Uppenbart fel i översättning. När man läser och tänker att sådär heter det väl ändå inte. Eller? Sen funderar man på vad man kan ha menat från början och man slås av att personen nog bara översatt rakt av. För att dra ett exempel: 'Piece of cake' som alla vet betyder typ 'lätt som en plätt', men översätts till 'det är en bit av kakan'.
3. Syftningsfel. När man läst en text flera gånger men man är inte säker på vad författaren syftar på. Bara för att dra ett klassiskt exempel: Soptunnan är endast avsedd för badgäster, ej hushållssopor. Med andra ord här får man kasta badgäster som annars bara ligger och skräpar på stranden.... eller?
4. Personen lämnar och stannar kvar. Läste i en bok, inte för allt för längesedan, hur en person reser på sig och lämnar rummet för att två meningar senare sitta kvar i rummet och räcka upp armen för att efter ytterligare några sidor återkomma. Jag blev för ett ögonblick väldigt förvirrad tills jag kom på att författaren skrivit fel namn på ett ställe.
5. Särskrivningar. Särskrivning kan verkligen förvirra. Ett klassiskt exempel på särskrivning är: 'ni kan vända er till den kassa personalen'. Jag tror inte jag behöver säga mer där.
Bubblare: stavfel, faktafel, meningsuppbyggnadsfel, sned text, dåliga eller uteblivna skiljetecken och borttappade bokstäver.
Apropå nyöversättningar.. Läser just nu Húrins barn av JRR Tolkien och där har man översätt annorlunda mot den gamla översättningen. Ok, jag kan köpa att Rivendell numera kallas Riftedal istället för Vattnadal. Men jag kan inte se förbi att man nu valt att kalla orcher för orker. För ordet ork kan lätt förväxlas med ork. Och vad var det för fel på ordet orcher? Eller har ni funderingar på att skriva en dikt? Typ som den här...
En ork förväntas att ha mycket ork som bara en ork kan ha ork till. För ork måste ha mycket ork
om den ork ska ha ork att hålla måttet.
För om en ork inte har någon ork
kommer en ork inte ha ork att räcka till.
För om en ork till slut inte har ork
kommer en ork vara en död ork helt utan ork.
Hur som helst, tryckfelsnisse, författar miss eller dålig nyöversättning, nu får ni alla ha en fortsatt skön dag. Tack alla ni som tog er tid. Ta hand om er där ute. Kram.
Comments